• Tüm Kategoriler
    • Virüs Salgını nedeniyle, özellikle TESLİMATTA KAPIDA ÖDEME Şekliyle yapılan alımlarda ufak tefek teslimat sorunları yaşasak ta, genel itibariyle STOKLU çalıştığımız için GÖNDERİMLERİMİZ devam etmektedir. Havale veya kredi kartı ile alımlarda sorun daha az yaşanmaktadır.

      AYRICA PEŞİN FİYATINA VADE FARKSIZ 3 TAKSİT LE ALIŞVERİŞ BAŞLAMIŞTIR. 


      VE KUVEYT TÜRK KREDİ KARTLARINA VADE FARKSIZ 4 TAKSİT BAŞLAMIŞTIR.


       

      Osmanlıca Türkçe Mufassal Lugat

      Osmanlıca Türkçe Mufassal Lugat
      Osmanlıca Türkçe Mufassal Lugat
      Osmanlıca Türkçe Mufassal Lugat
      Osmanlıca Türkçe Mufassal Lugat
      Osmanlıca Türkçe Mufassal Lugat
      Osmanlıca Türkçe Mufassal Lugat
      Osmanlıca Türkçe Mufassal Lugat
      Görsel 1
      Görsel 2
      Görsel 3
      Görsel 4
      Görsel 5
      Görsel 6
      Görsel 7
      Fiyat:
      94,40 TL
      İndirimli Fiyat (%41,7) :
      55,00 TL
      Kazancınız 39,40 TL
      55.00 www.goncakitap.com.tr
      13,75 TL'den başlayan taksit seçenekleri için tıklayın.
      Aynı Gün Kargo
      Sepete EkleSatın Al
                 Stoktan Kargo
       
      Kitap              Osmanlıca Türkçe Mufassal Lugat   
      Yazar             RNK Neşriyat İlim Heyeti  
      Yayınevi         RNK Neşriyat   
      Etiket Fiyatı    94.40  TL
      Kağıt - Cilt      1.Hamur beyaz - Vinleks Citli,  Şömizli
      Sayfa - Ebat   1.423 sayfa – 17x24 cm
      Yayın Yılı        2016
      Ürün Kodu      01919     
      ISBN               9786059699815     

       

      RNK Neşriyat Osmanlıca Türkçe Mufassal Lugat kitabını incelemektesiniz.
      Osmanlıca Türkçe Mufassal Lugat kitabı hakkında yorumları oku yup kitabın konusu, özeti, fiyatı, satış şartları hakkında bilgiyi geniş bir şekilde edinebilirsiniz.
       
      Yaratan Rabbinin adıyla oku . O, insanı " alak " dan yarattı.Oku, Senin Rabbin en cömert olandır. Alak 1-2

       
          TAKDİM
       
      Lisan, bir milletin kültürünü, sanatını, dinini, imanını, düşünce sistemini, hayati hususiyetlerini, değerlerini asırlar boyu nesilden nesile, dünden bugüne, bu­günden yarma ulaştırır.
       
      Bir dilde kullanılan bütün kelimelerin herkes tarafından bilinemeyeceği bir ha­kikattir. İşte bu sebepten kelimelerin manalarını açıklayan lügatlere ihtiyaç hasıl olmuştur.
       
      1928 senesinde yapılan harflerdeki inkılap, maalesef bir gecede herkesi cahil yapmıştır. Daha sonra da, lisanımızdaki Arapça olan Kur'anî kelimelerle Farisî ke­limelerin ayıklanması ve atılması ameliyesi de günden güne cahilleri çoğaltmış, iki nesli anlaşamaz hale getirmiştir.
       
      Dünyanın en zengin dili olan Osmanlıca, kendisine çok dar gelen kalıplara sıkış­tırılmak istenmiş, tesirsiz hale getirilmiş unutturulmaya çalışılmıştır.
      Dünyanın hiçbir yerinde olmamış bir şekilde, kırk-elli sene önce yazılan bir man­zum veya mensur bir yazıyı yeni nesil okuyamıyor ve anlıyamıyor. 1928 den önce pazılan bir yazıyı da profesörlerimizin belki yüzde doksanı okuyamıyor.
       
      Risale-i Nur Külliyatının rahat anlaşılabilmesi, kelime ve deyimlerinin manala­rının bilinmesi ve metne muvafakatinin sağlanması gibi hususlar birinci derecede hedeflendi, arzu edildi.
       
      Müteessifane ifade edelim ki; senelerce "Risale-i Nura Giriş" için vasıta kitaplar oldukları ve olacakları tevehhüm edilen, aslında işi daha da çıkmaza sokan ve çetrefilleştiren usuller tatbik olundu. Bu da Nurların hukukunu gasbetmek neticesini verdi.
       
      Zira, az bir dikkat ve küçük bir lugat yardımıyla aşılabilecek basit bir engel deh­şetli bir uçurum gibi gösterildi. Belli bazı kesime Nurların penceresinden ışık ve­ren manevi güneşe mukabil mumlar gösterildi, tavsiye edildi. Üstad Bediüzzaman Hazretleri ziyaretine gelen herkese doğrudan Risale-i Nur'u vermiş, mütemadiyen okunmasını tavsiye etmiş, mesai zamanlarında; vakit bulunamayınca beş-on daki­kalık meşguliyetin bile "Talebe-i Ulum" derecesini kazandıracağını müjdelemiştir.
       
      Risale-i Nur okuyan herkesin aynı istifadeyi elde edemeyeceği açıktır. İstifade­yi artıran unsurlar; samimiyet, ihlas, teslim, cehd ve gayret gibi şeylerdir. Risale-i nurlarlarla meşgul alim sınıfından çok kimselerin, ilimlerinin perde olması sebebiyle ami avamlar kadar bile istifade edemediklerinin çok misalleri vardır. Üstad Bediüz­zaman Hazretleri o haliyle 'Ben de sizin ders arkadaşınızım' diyor.
       
      Risale-i Nurlara lügat yazmak tarihi epey eskidir. İlk bilinen lügat merhum Mehmed Feyzi Ağabey tarafından 1946'lı yıllarda yazılmış ve Üstad Hazretleri bu çahşmayı takdir etmiş ve talebelerine yazdığı bir mektupta şöyle demiştir: "Size gönderdiğim Asâ-yı Musa'nın lügatnamesini hasta olduğu halde çok güzel ve âlimane yazan, lügatnamenin başında güzel bir fıkra derceden ve bana da ayrı mektub yazan Risale-i Nur'un sırkâtibi Mehmed Feyzinin oraca çok müşkilât ve maniala­ra rağmen, hârika sadakatini ve Nurlara faik alâkasını, sarsılmadan imana hizmetini birkaç cihette yapması gösteriyor ki; o küçük bir Hüsrev olduğu gibi, tam bir Hasan Feyzi'dir." (Emirdağ Lahikası sh: 224)
       
      Bu lügat ilk defa kitabın ahirine konulmuşken daha sonraları Üstadın sağlığında böyle kitabın içine veya yanlarında bir lügat çalışması yapılmamıştır.
       
      Daha sonraları alim nur talebeleri Üstadın sağlığında müstakil bir lügat çalışma­sına başlamışlar ve nihayetinde bir lügat basılmıştır. Risale-i Nurları okuyanlar uzun yıllardır bu lügattan istifade etmişlerdir.
       
      Bu defa büyük bir ilim adamı olan Bekir Sami Sağbaş'ın büyük gayretleri ve Recep Özüner hocanın katkılarıyla böyle bir çalışma meydana getirilmiştir.

      Risaleler geniş kitlelere yayıldıkça büyük bir lügat ihtiyacının yanında, Risalelerde ismi geçen Risale-i Nur talebeleri ağabeylerin hayat hikayeleri, doğumları, vefatları bu lügat çalışmamızda verilmiştir.

      Ayrıca Risale-i Nurlarda ismi geçen ve tercih edilen müsbet-menfi tüm şahısların hayat hikayeleri Risale-i Nur'un ölçüleri istikametinde okuyucuya sunulmuştur.
       
      Bir başka konu da Külliyatta bahsedilen mekanların, şehirlerin, köy ve kasabala­rın coğrafi bilgileri de yazılmıştır.
       
      Risale-i Nurlar, geniş bir kültürün ve farsça, arapça ve türkçenin karışımı olan ve zengin bir lisan olan Osmanlı Türkçesi olduğu için ve terkipler de bu lisanlardan yapıldığından bu lügatta terkipler olduğu gibi alınmış ve ona göre lügat manası veril­miştir. Bu terkipler ikili, üçlü hatta dörtlü şekliyle manalandınlmıştır.
       
      Nur Külliyatında bazı tabirat-ı nuriye vardır ki bunların izahatı geniş geniş Ri­sale-i Nurların izhatı istikametinde verilmiştir. Bazı maddelerin tarihi seyri ve çıkış yolları ve nurların bu meselelerdeki yorumuyla ortaya konulmuştur.
       
      Lügatimizin kelimeleri Arapça hurufla yazılmıştır. Bu sayede kelimelerdeki imla kai­delerinde farklı anlamlar ortadan kalkmıştır. Ayrıca harflerin üstüne gerekli işaretlerin (inceltme ve ayırma) konulması lüzumu da, önemini yitirmiştir. Çünkü kelimenin ori­jinal hali Osmanlıca hurufla yazılmıştır.
       
      Bütün bunlarla birlikte bin beşyüz sayfaya yaklaşan bu lügatta yüzbine yakın ke­limeye mana verilmiştir, Osmanlıcaları yazılmıştır, tarihi olaylar tarihiyle verilmiştir, isimler ve hayatları, vefatları yazılmıştır. Yer ve mekanlar yazılmıştır. Bütün bunlarda sehivler olabilir. Risale-i Nurları teenni, müdakkikane ve mütaalalı okumak isteyen kardeşlerimizden ricamız buldukları sehivleri bildirmelerini önemle rica ederiz.

      rnk



       RNK Neşriyat Osmanlıca Türkçe Mufassal Lugat kitabını incele diniz.
      Diğer Özellikler
      Stok Kodu9786059699815
      MarkaRNK Neşriyat
      Stok DurumuVar
      9786059699815
       
       

       

      PlatinMarket® E-Ticaret Sistemi İle Hazırlanmıştır.